История формирования испанского языка, его место в современном мире

Введение.

В современном мире испанский язык – это один из самых распространенных, изучаемых и востребованных языков в мире. Количество людей, говорящих на испанском впечатляет: по данным еще 2012 года их было больше 495 миллионов! Испанский язык занимает второе место в мире по числу говорящих на нем – в этом рейтинге он идет сразу после китайского языка. В качестве языка международного общения испанский тоже на второй позиции после английского. На данный момент, испанский как иностранный изучают 18 миллионов человек, и их количество постоянно увеличивается. Интересно также то, что подавляющее число испаноговорящих проживает за пределами Европы и самой Испании. В основном, это жители стран Латино-Карибской Америки и Экваториальной Гвинеи. По количеству говорящих на испанском человек сама Испания занимает лишь третье место в мире (в этой стране проживает 46,704 миллионов испаноговорящих), значительно уступая Мексике (113,591 миллионов) и Колумбии (47,093 миллионов).

Таким образом, мы можем сделать вывод, что испанский язык сейчас находится на пике популярности. Именно поэтому история формирования испанского языка, его особенности, языковая группа, к которой он принадлежит, и его место в современном мире являются очень интересными аспектами как для изучающих язык, так и для свободно говорящих на нем. При написание этого реферата мне не составило труда найти большое количество научных трудов, книг (как на испанском, так и на русском языках), статей, заметок, страничек в Интернете и даже постов в социальных сетях, рассказывающих о появлении и распространении испанского языка. Это еще раз подтверждает актуальность обсуждаемой нами в этой работе темы.

 История формирования испанского языка.

Испанский язык принадлежит к группе романских языков и входит в иберо-романскую подгруппу. Основой романских языков всегда являлась латынь, которая пришла на Иберийский полуостров вместе с римскими завоевателями. Смешавшись с господствующими ранее языками и диалектами, которые представляли собой некую разновидность кельтского языка, классическая латынь образованных римских классов превратилась в язык, получивший название «вульгарная латынь». Принципы построения предложений и словообразования происходили по нормам латинского языка, однако добавилось большое количество слов коренного населения.

Латинский язык оставался официальным языком государства вплоть до завоевания этой области маврами, в период которого большое влияние оказал арабский язык. Вместе с большим количеством диалектов арабский язык получил широкое распространение в исламской Испании. Исключение составили лишь несколько удаленных христианских королевств на севере, где все это время сохранялась «вульгарная латынь».

После изгнания мавров случилось постепенное вытеснение арабского языка и возвращение латинского наречия. Во многом это произошло за счет перемещения говорящих на латыни христиан обратно к югу. Однако такое долгое доминирование арабского языка не могло не сказаться на дальнейшем развитии испанского языка. Язык стал гибридным: в нем осталось немало арабских слов и названий, которые причудливым образом перемешались и с «вульгарной латынью», и с древними еще долатинскими словами.

Официальное же формирование испанского языка началось в XIII веке при поддержке короля Альфонсо X «Мудрого». За основу языка было взято кастильское наречие. В городе Толедо, ставшим культурным центром, ученые писали произведения на кастильском языке, а также переводили знаменитые рассказы, научные труды и хроники с латинского, греческого и арабского языков. В это же время кастильский язык стал использоваться для написания официальных государственных документов и переписки высших лиц.

Во время правления католических королей Изабеллы Кастильской и Фернанда Арагонского, объединивших территории современной Испании, кастильский диалект был объявлен официальным языком на всей территории королевства.

В ходе эпохи великих географических открытий появляется большое количество испанских колоний, за счет чего происходит распространение испанского языка за пределы Испании. Но уже в XIX — первая половине XX веках начинается процесс географической дифференциации испанского языка, в ходе которого развиваются и стандартизируются его языковые варианты в каждой отдельно взятой испаноязычной стране. А в ряде регионов испанский язык под давлением английского даже сдаёт свои позиции или же вовсе практически исчезает.

В самой Испании, несмотря на наличие единого государственного языка, на некоторых территориях до сих пор продолжают говорить на местных наречиях, которые во многом остаются разновидностями все той же «вульгарной латыни», но иногда сильно отличаются от кастильского наречия. В 1978 года Испания признала право автономий иметь на своих территориях второй официальный язык. Так, на территории Каталонии официальным вторым языком является каталан и аранес («catalán» и «aranés»), в Стране Басков —  эускера («euskera»), а в Галисии — гайего («gallego»). Кроме того, существует много официально не признанных диалектов и произношений. Несмотря на это, сами испанцы прекрасно понимают друг друга, независимо от того, говорят ли они на кастильском наречии или каждый на своем диалекте. Такое языковое разнообразие является безусловным богатством испанской культуры, которое оберегается и поддерживается не только на региональном, но и на государственном уровне.

 Место испанского языка в современном мире.

Как мы уже отмечали во «Введении» испанский язык является одним  из самых распространенных и изучаемых языков мира. Но помимо этого у испанского языка есть еще достаточно много титулов и привилегий. Он признан государственным языком в 21 стране мира. В США целых 13 % населения считают испанский своим основным языком. Испанский считается официальным в таких крупных объединениях, как Организация американских государств, Союз южноамериканских наций, Южноамериканский общий рынок, Карибское сообщество, Сообщество стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в Ибероамериканском сообществе наций, а также в Европейском союзе.

В своей статье «Испанский язык: две проекции одного явления» научный сотрудник ИЛА РАН Надежда Кудиярова отмечает интересные особенности роли испанского языка на территории современной Латинской Америки. Будучи одним из базовых элементов латиноамериканской цивилизации, он начинает играть важную роль в трансформации культурно-языкового пространства Западного полушария. Очень ярко это проявляется в его экспансии в Соединенные Штаты Америки. Массовая миграция латиноамериканцев в США привела к тому, что на территории Юго-Западных штатов очень широко распространился испанский язык, который в настоящее время уже постепенно приобретает официальный статус. Так, в Калифорнии было официально установлено двуязычие, а в Нью-Мексико испанский язык имеет равные права наряду с английским, в то время как в Техасе государственные учреждения обязаны публиковать официальные документы на двух языках. Рост испаноязычного населения в Соединенных Штатов Америки также оказывает серьезное воздействие на внутреннюю политику государства, делая особенно актуальными не только вопросы реформы миграционного законодательства, но и поиск эффективных форм взаимодействия с мигрировавшими социальными группами, обладающими все время растущим экономическим и политическим влиянием. Например, в политической элите США владение испанским языком начинает восприниматься как норма. Так, бывший президент страны Джордж Буш-младший и его брат Джеб Буш, бывший губернатор Флориды, свободно говорят по-испански.

По мнению автора статьи, схожим проявлением географической экспансии испанского языка можно назвать его проникновение на территорию Бразилии. Несмотря на то, что эта страна довольно ревностно относится к сохранению своего варианта португальского языка, развитие интеграционных процессов на континенте, активные экономические связи внутри ибероамериканского сообщества стимулируют использование именно испанского языка. С 2005 года он был введен в качестве первого иностранного языка в бразильских школа, что подтверждает важность отношений с испаноязычными странами региона и мира. Естественным результатом соприкосновения языков стало появление их смешанных вариантов. Например, в районе мексикано-американской границы возник вариант спэнглиша (spanglish), смеси испанского и английского языков, а на приграничных бразильских территориях наблюдается использование портуньоля (portuñol) — португало-испанского гибрида.

 Культурная политика популяризации испанского языка.

Несмотря на то, что среди испаноговорящих государств можно назвать такие крупные страны, как Аргентина, Мексика, Чили, именно Испания отвечает за популяризацию своего языка и культуры в мире. Со временем страна выстроила целый комплекс институтов, цель которых – формировать новый образа страны и распространять испанский язык и культуру.

Одним из основных таких институтов является Институт Сервантеса, который был создан в 1991 году и почетным председателем попечительского совета которого стал король Испании Хуан Карлос. Цель этого института – развивать программы языкового обучения, продвигать испанскую и испаноамериканскую культуры, поддерживать исследования Испании и культурных аспектов испаноамериканского пространства. На данный момент институт имеет представительства на пяти континентах в 43 разных странах. Интересно, что их география демонстрирует основные векторы испанской внешней политики: лидером является европейский регион, где открыты 37 представительств, пять из которых в Германии, четыре во Франции, четыре в Италии и три в Великобритании. Институт Сервантеса работает также в странах Северной и Западной Африки, в которых расположены 12 центров, и имеет четыре представительства в странах Ближнего Востока. Также   десять представительств находятся в государствах Азиатско-Тихоокенского региона. Активно развивается работа и в странах Западного полушария: в США открыто пять центров, один из которых в Канаде. В Бразилии создано восемь центров.

Важной частью политики популяризации испанского языка и испанской культуры остается сохранение, поддержание и развитие современных языковых стандартов. Определяющую роль играет Королевская академия испанского языка, основанная в 1713 году с целью сохранения лексем и звучания кастильского языка в их наивысшей «элегантности и чистоте». Сейчас работа академии направлена на формирование языковой и литературной нормы испанского языка, она издает «Словарь испанского языка» и другие труды.

Исследование живого языка, его развития, общих и региональных трансформаций также является ядром совместной работы с созданной в 1951 году Ассоциацией академий испанского языка, которая объединяет 21 академию стран Латинской Америки, а также Филиппин, Пуэрто-Рико и США. Нельзя забывать и о вкладе в популяризацию языка многих испанских и латиноамериканских писателей, среди которых: лауреат Нобелевской премии по литературе 1982 года Габриэль Гарсия Маркес (Колумбия, «Сто лет одиночества», «Осень патриарха»), Артуро Перес-Реверте (Испания, цикл «Приключения капитана Алатристе», «Фламандская доска»), Марио Варгас Льоса (Перу, «Город и псы», «Вожаки»), Исабель Альенде (Чили, «Дом духов»).

 Заключение.

Таким образом, подводя итог работы, мы должны еще раз отметить значимость испанского языка в современном обществе. За счет своего широкого распространения и большого количества испаноговорящих жителей в разных странах, испанский язык становится для многих людей, в своем роде, проводником в мир испанской культуры. Будучи сформированным путем впитывания в себя различных языков, господствующих на территории современной Испании в разные периоды, он стал очень мультикультурным, интересным и целостным. Изучая испанские диалекты, лексические особенности, заимствования, можно проследить все исторические потрясения испанского народа, прочувствовать их характер, отношение и любовь к своему языку.

В настоящее время, мы наблюдаем период популяризации испанского языка. Однако, не стоит забывать, что испанский язык делится на множество диалектов и наречий. Как заявил однажды король Хуан Карлос: «испанский язык — это единый, но полифонический голос. Это единый голос, состоящий из множества голосов, которые в разной степени ушли от первоначальной конфигурации». А это значит, что, возможно, по прошествии некоторого времени мир увидит несколько различных языков, единым корнем которых будет великий, интересный и такой разнообразный испанский язык.

 Список литературы:

 Статья Надежды Кудеяровой «Испанский язык: две проекции одного явления»

В.П. Григорьев «История испанского языка»

 http://dic.academic.ru/

El espanol: una lengua viva. Informe 2012.

Шишмарёв В. Ф. Очерки по истории языков Испании.

Васильева-Шведе О.К., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Синтаксис предложения. М., 1981

 

 

Рубрики: Uncategorized

Обсуждение закрыто.